火范文>英语词典>linguistic communication翻译和用法

linguistic communication

英 [lɪŋˈɡwɪstɪk kəˌmjuːnɪˈkeɪʃn]

美 [lɪŋˈɡwɪstɪk kəˌmjuːnɪˈkeɪʃn]

网络  语言交际; 言语交际; 语言交流

网络

英英释义

noun

  • a systematic means of communicating by the use of sounds or conventional symbols
    1. he taught foreign languages
    2. the language introduced is standard throughout the text
    3. the speed with which a program can be executed depends on the language in which it is written
    Synonym:language

双语例句

  • The basic purpose of pragmatics is to explain linguistic communication, including literary communication.
    语用学的根本目的是解释包括文学交际在内的言语交际。
  • Performance: the actual realization of this knowledge in linguistic communication.
    这种知识在语言交际中的具体实现。
  • Linguistic fuzziness has close relations with linguistic communication and they cannot be separated mutually.
    语言的模糊性与言语交际息息相关、密不可分。
  • Since a game is an interaction among players, a game can be regarded as a linguistic communication or action conversation between the speaker and the hearer.
    博弈是一个交互行动,即听者与说者进行对话的言语交流或行动对话。
  • Probability Logic Analysis of Linguistic Communication
    语言交际的概率逻辑分析
  • Words are the building blocks of language, and their meanings are the indispensable elements of linguistic communication.
    词及词义是语言学研究的一项重要内容。
  • The phenomenon of simplicity in language and linguistic communication is usually termed "principle of economy" which is represented by A.
    语言和言语中呈现的简易现象,研究者们习惯称之为经济原则,最经典的便是A。
  • In Chinese, there are so many types in morbid euphemism, mainly for its formation causes. In the second chapter, this paper investigates in-depth the formation causes of Chinese morbid euphemism from 3 aspects-culture psychology, the requirement of linguistic communication and pragmatic principle.
    汉语疾病类委婉语之所以有这么多不同的类型,与其产生原因有重要关系,本文第二章节主要从文化心理、言语交际需要以及语用原则三个角度深入探讨了汉语疾病类委婉语的产生。
  • The third question is about the relevance-orientation of vagueness. As a sort of linguistic communication, news report aims to convey information effectively and achieve optimal relevance.
    第三个问题是模糊语言的关联取向,新闻报道作为言语交际的一种,其目的也是有效地传达信息,实现语言运用的最佳关联。
  • Translation is more about a dialogue between SL and TL under the control of power than about a pure linguistic communication.
    翻译不是纯粹的语言交际活动,而是权力控制下源语和译语的对话。